Solo el hecho de que algunas canciones (como Hallelujah ) pierden un poco de fuerza en el doblaje frente al original, pero la versión en español sigue siendo emotiva.
★★★★½ (5/5)
El guion es una joya de ingenio. Las referencias a Disney, los chistes doble sentido y el humor absurdo funcionan perfectamente. Pero el verdadero tesoro es el trabajo de voz de Eugenio Derbez como . Su energía, su ritmo y sus frases como "¡Ah, pero no tan rápido, fabuloso!" o "¡Eso es un burro volador!" se volvieron legendarias. Derbez no solo dobla al personaje; lo reinventa para el público hispano, haciendo que Burro sea incluso más divertido que en la versión original. shrek 1 spanish
Es una historia sobre la aceptación, la amistad y cómo no juzgar a alguien por su apariencia. La película se ríe de los estereotipos del "príncipe azul" y la "princesa perfecta", entregándonos una pareja que pelea, se acepta y se quiere tal cual es. La escena de la cebolla ("los ogros son como cebollas, tienen capas") se ha vuelto icónica por una razón: es simple pero profunda. Solo el hecho de que algunas canciones (como
Por su parte, Alfonso Obregón le da a esa voz grave pero vulnerable, logrando que el ogro solitario y amargado termine siendo un personaje profundamente entrañable. Dulcita (Fiona) también brilla, especialmente cuando muestra su faceta más ruda y divertida. Pero el verdadero tesoro es el trabajo de
Toda la familia, amantes del humor inteligente y escépticos de los cuentos de hadas.
"¡Estoy como una cabra!" – Burro