Thmyl Tryf - Tabt Kanwn G2410

“guzly gels gong xnaja t2410” — not English.

If shift -2: t → r h → f m → k y → w l → j → “rfkwj” — no.

But try on “thmyl tryf tabt kanwn”: guzly gels gong xnaja — still nonsense. thmyl tryf tabt kanwn g2410

Let’s break it down:

So maybe the whole phrase decodes to something about — “thmyl tryf tabt kanwn” could be “the walls of Jericho” encoded. “guzly gels gong xnaja t2410” — not English

Try Atbash on each word:

Given the last part — in ROT13: kanwn → xnaja — maybe it’s "kanwn" intended as “kanown” (could be “known” misspelled) — so perhaps the original encoding is reversing words: Let’s break it down: So maybe the whole

But if it’s : thmyl → guzly tryf → gels tabt → gong kanwn → xnaja g2410 → t2410